Skip to content
  • Learn More
  • n
    • Signed in as
    • Contributions
    • Campaigns
    • Organizations
    • Messages n
    • Account settings
    • Support
    • Sign out
  • Sign in

Si Se Puede

Si Se Puede

Is the Usual Translation of  Sí, Se Puede  Accurate?

Is "Yes, we can" an accurate translation? Yes and no.

Since there's no plural verb nor a first-person verb in that sentence, the typical way of saying "we can" would be podemos, from the verb  poder.

So "Yes, we can" is not a literal translation of  sí, se puede. In fact, we do not have a good literal translation of the phrase.  Sí  clearly means "yes," but  se puede  is problematic. "It can" comes close to its literal meaning but leaves out the vague sense of emphasis and intention that  se  provides here.

So just what does  se puede  mean? Out of context, it would be translated loosely as "it can be done." But context matters, and as part of a group chant, the translation of "yes, we can" is entirely appropriate.  Se puede  is a phrase of empowerment (puede  is a close cousin of  el poder, a noun meaning "power"), and "we can" conveys that thought well even if not a literal equivalent.

More Less
  • Si Se Puede

    Si Se Puede

    Is the Usual Translation of  Sí, Se Puede  Accurate?

    Is "Yes, we can" an accurate translation? Yes and no.

    Since there's no plural verb nor a first-person verb in that sentence, the typical way of saying "we can" would be podemos, from the verb  poder.

    So "Yes, we can" is not a literal translation of  sí, se puede. In fact, we do not have a good literal translation of the phrase.  Sí  clearly means "yes," but  se puede  is problematic. "It can" comes close to its literal meaning but leaves out the vague sense of emphasis and intention that  se  provides here.

    So just what does  se puede  mean? Out of context, it would be translated loosely as "it can be done." But context matters, and as part of a group chant, the translation of "yes, we can" is entirely appropriate.  Se puede  is a phrase of empowerment (puede  is a close cousin of  el poder, a noun meaning "power"), and "we can" conveys that thought well even if not a literal equivalent.

    More Less

    Your contribution

    Your contribution

    Give once
    MONTHLY

    Amounts are in USD.

    Every amount helps.
    Give

    Secure transaction

Crowdfunding by
FundRazr
A partner of
TAP AZ
  • Support
  • Terms of Service
  • Privacy Policy
A fiscally-sponsored project of TAPAZ. TAPAZ (Technical Assistance Partnership of Arizona) is a 501c3 nonprofit incorporated in Arizona.
Powered by ConnectionPoint®